中國方言簡介大全之河北方言簡介

衆所周知,中國是一個文化大國,同時中國也是一個人口大國,據統計中國在2014年人口已達13.6782億,若是按照區域劃分的話,我國共有34個省級行政區域,這其中包括有23個省份,以及5個自治區,還有4個直轄市,包括有香港,澳門2個特別行政區,每個區域都有自己的方言。你對河北瞭解多少,你知道河北的方言是怎麼樣的嗎?下面,跟着中國語言文化一起來了解下吧。

中國方言簡介大全之河北方言簡介


 河北方言:
  河北方言主要是“冀中南方言”。唐山、張家口、承德雖屬河北,以前不在冀州之內,分屬青州、幽州、幷州。

概述:
  要想聽聽河北方言,大概除了身邊有河北籍的朋友外就沒什麼機會了。因爲無論小品、還是電影、電視,河北方言都很少出現(比如《天下無賊》中的傻根)。

語言與當地人性格、習俗、等基本生活有密切關係。河北雖然靠近京津,但語言方面的差異還是比較大的,尤其是在調子上。河北話發音較平,而且一般句子的結尾多用去聲。這樣的發音模式就會顯得缺乏韻味兒,也可以說比較平實,這在某種程度上反應了河北人的性格特點。

除了在電影、電視中少聞河北方言之外,平常生活中也不多,即使河北省是一個人口大省,漂泊在外的人也不在少數。究其原因就在於,河北方言與普通話發音比較接近,所以河北人學起普通話來都比較容易,且足夠標準。於是出門在外的河北人大都操着一口標準的普通話,就連河北老鄉在他鄉遇到也基本以普通話做爲交流語言。

特點:
  1、邯鄲方言和英語方言的相似之處
  作爲專業翻譯人員和語言愛好者,不僅喜歡學習世界各地的語言,對我國的各類方言也興趣濃厚,首先注意咱們邯鄲本地的方言。注意到一個有趣現象:邯鄲當地的土話與英語的方言也有相似之處。比如,邯鄲本地方言一般把標準普通話的“a ”發成“o”,“回家”發成“回交”;“萬達”發成“瓦倒”;“傻子”成了“燒的”;“大門”爲“倒燜”;“碼頭”成了“貓透”;“咋回事”成了“早回事”,,,,,不勝枚舉!而在我接觸過的英國人中,有些也講當地的英語方言。它們把brother(布若啊則)發成“布若奧則”,mum“嗎姆”成了“茂姆”等等,也把正規發音的“啊”發成了“奧”音。這只是一種巧合?

2、邯鄲方言把普通話帶“子”的詞語變成帶“的”的
  稍微注意一下就會聽到,咱們邯鄲附近村民把普通話帶“子”的詞語變成帶“的”的,比如:
  桌子——桌的;
  孩子——孩的;
  房子——房的;
  老婆子——老婆的;
  車子——車的;
  凳子——凳的;
  傻子——燒的
  麻子——帽的;
  胖子——胖的。

3、邯鄲方言的連讀
  在學校學習英語時,老師教學生念there is ,it is, 等要把兩個詞連讀,“r”和後邊的“is”念成“rist”和後邊的“is”連成“tis”。

而邯鄲方言走得更遠,比如邯鄲人見面寒暄經常說“啊,你回來啦!”,被說成“你壞啦!”——把“回”、“來”huilai 中間的“l”都省略了,成了huai了。

4、邯鄲方言怎樣念“2”(與廣州方言的巧合)
  學過廣東話的朋友一定對那裏“5”的發音印象非常深:用鼻子哼一聲就可以了。而邯鄲方言說“2”只是把舌頭抵住上顎出氣就成(有點像“日”,不過“日”字舌尖抵住上顎,而邯鄲的2是整個舌面抵住上顎,

5、邯鄲市區方言和邯鄲附近村莊的方言
  大家可能注意到了,在市區單位工作的講邯鄲方言的同志講的邯鄲方言與市區近郊和各縣農民講的邯鄲方言差別很大——前者比較容易聽懂,而後者比較難懂。比如:普通話的“你在幹什麼?”,前者會說:“妮杆傻勒?”,後者會說:“妮尬兒勒?”

6、邯鄲方言怎樣表示進行狀態?
  普通話中說“玩着玩着就····”、“幹着幹着就···”、“走着走着就···”,邯鄲方言把這種情況下的“着”說成“的”。

7、邯鄲方言什麼時候絕跡?
  按照目前的速度,大約在2090年市區幾乎沒有講邯鄲方言的了;大約在2150年附近各縣人們全部講普通話。現在,比較普遍的情況是:爺爺奶奶只講邯鄲方言,父母講邯鄲方言也講普通話,上學的孩子只講普通話(但可以聽懂邯鄲方言),等到他們(她們)的孩子那一輩,就只講和只聽懂普通話了。這個趨勢在以加速度發展。我曾經同意大利人談論他們的方言情況,情形和我們這裏的完全一樣(他們來自意大利米蘭附近的貝加莫地區,那裏方言非常重——他們當地人講意大利語的貝加莫方言時,講普通意大利語的意大利人幾乎都聽不懂)。

8、邯鄲方言中特有的字眼:
  特有的字眼還是有不少。很着名的一句是“歇的個的的”。(普通話:光着屁股)

9、學邯鄲方言發音有規律可循嗎?
  當然有!注意下面的規律,任何外地人只要會普通話,就可以對應發出邯鄲方言的大概音調:
  (前面普)通話字——(後面)邯鄲發音音調
  我——窩;你——妮;好——蒿;走——鄒;海——咳;秒——喵(三聲對應一聲)。
  拉——蠟;溝——夠;絲——四;生——剩;媽——罵;呼——互(一聲對應四聲)。
  來——賴;誰——睡;孩——害;牛——拗;魚——遇;人——認(二聲對應四聲)。
  去——取;害——海;在——宰;尿——鳥;蛋——撣;上——賞(四聲對應三聲)。
  當然,也有例外。但基本上如果一個講普通話的人把一句話按照上述規律重新標調,然後念出來,就基本上是邯鄲人的大致發音。

10.邯鄲人在學習講普通話的時候有什麼通病?
  那就是他們句子聲調大致符合普通話發音,而使用很多普通話中沒有的當地土話詞語或者某些詞語使用了邯鄲方言的變音方式或者省略方式。這樣講話,往往會使聽者感到很滑稽,因而他們經常會成爲一些人取笑的對象。

比如:我家今天晚上吃的是饅頭(一個普通話很差的邯鄲人會說成:“阿交今天瓦上車類是麻頭!”)

11.邯鄲方言中講“你”怎樣講?
  把舌頭抵住“那”的位置別動發出的鼻音! “你家”成了“N焦”,“你娘”成了“N釀”。

12.一個賣面的師傅怎樣吆喝?
  我們居住的小區經常有一個賣麪粉大米的師傅大聲吆喝:賣面的來啦!(他的發音爲:賣米阿類來嘍!)

註釋:“賣”和普通話基本一致;而“面”在邯鄲土話中一般發成“米啊”,掉了後邊的“n”;“的”在邯鄲方言中常常被說成“類”;“來”和“嘍”基本同普通話。

上面比較有代表性的是邯鄲方言普遍把拼音中an,ian後邊的“n”省略掉。

例如:閃開(邯鄲方言說成“shēkai);邯鄲縣(邯鄲方言說:“哈達霞”);聯合(“倆賀”);饅頭(——“罵頭”);(注意:在邯鄲東部的大名縣,那裏的方言在這一點上接近普通話,除了聲調不同外,一般不會丟掉“n”。

13.一個不會邯鄲方言的人怎樣纔可以學會講(或者聽懂)邯鄲方言?
  首先要注意邯鄲方言與普通話的差別(比如參照上面列出的一些規律,發音語調,詞彙特殊發音形式);