最動人的情詩鵲橋仙賞析

自古多情空餘恨,當你深深的愛着誰的時候,反而因爲你心中的炙熱把他嚇跑,當你清冷的時候又會有人來獻殷勤,可能征服欲在感情中佔了很大的比重吧,無論男人女人都喜歡很難得到的人吧。情詩大全分享情詩鵲橋仙賞析。

最動人的情詩鵲橋仙賞析

無題
  作者:李商隱
  相見時難別亦難,東風無力百花殘。春蠶到死絲方盡,臘炬成灰淚始幹。
  曉鏡但愁雲鬢改,夜吟應覺月光寒。蓬萊此去無多路,青鳥殷勤爲探看。

  【註釋】:
  無題:唐代以來,有的詩人不願意標出能夠表示主題的題目時,常用“ 無題”作詩的標題。
  東風無力百花殘:這裏指百花凋謝的暮春時節。東風,春風。殘,凋零。
  絲方盡:絲,與“思”諧音,以“絲”喻“思”,含相思之意。

  蠟炬:蠟燭。
  淚始幹:淚,指燃燒時的蠟燭油,這裏取雙關義,指相思的眼淚。
  曉鏡:早晨梳妝照鏡子。鏡,用作動詞,照鏡子的意思。
  雲鬢:女子多而美的頭髮,這裏比喻青春年華。

  應覺:設想之詞。
  月光寒:指夜漸深。
  蓬山:蓬萊山,傳說中海上仙山,指仙境。
  青鳥:神話中爲西王母傳遞音訊的信使。
  殷勤:情誼懇切深厚。
  探看(kān):探望。

  白話譯文
  無題
  見面的機會真是難得,分別時更是難捨難分,況且又兼東風將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。
  春蠶結繭到死時絲才吐完,蠟燭要燃盡成灰時像淚一樣的蠟油才能滴乾。
  女子早晨妝扮照鏡,只擔憂豐盛如雲的鬢髮改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長吟不寐,必然感到冷月侵人。
  對方的住處就在不遠的蓬萊山,卻無路可通,可望而不可及。希望有青鳥一樣的使者殷勤地爲我去探看情人。

  鵲橋仙
  作者:秦觀
  纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。金風玉露一相逢,便勝卻、人間無數。
  柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。兩情若是久長時,又豈在、朝朝暮暮。

  註釋
  《鵲橋仙》:此調專詠牛郎織女七夕相會事。始見歐陽修詞,中有“鵲迎橋路接天津”句,故名。又名《金風玉露相逢曲》、《廣寒秋》等。雙調,五十六字,仄韻。
  纖雲弄巧:是說纖薄的雲彩,變化多端,呈現出許多細巧的花樣。
  飛星:流星。一說指牛郎、織女二星。
  銀漢:銀河。
  迢迢:遙遠的樣子。

  暗度:悄悄渡過。
  金風玉露:指秋風白露。李商隱《辛未七夕》:“由來碧落銀河畔,可要金風玉露時”。 金風:秋風,秋天在五行中屬金。玉露:秋露。這句是說他們七夕相會。
  忍顧:怎忍回視。
  朝朝暮暮:指朝夕相聚。語出宋玉《高唐賦》。

  譯文
  雲彩在天空變幻出千百種奇巧的樣式,牛郎、織女守候在遙遠銀河兩岸,每年只在七夕的夜晚相會,可這相逢就如同秋風和露水般的交溶,勝過了人間那些日日相守,卻不懂珍惜的人間伴侶。
  這刻纏綿的情思,像天河裏,流了千年的河水,綿綿不絕,這如夢似幻的短暫歡會,卻最終還是要結束,牛郎、織女戀戀不捨的各自踏上歸去的路,在心中相互勸解:我們的真情已至死不渝,天荒地老,又何必貪求卿卿 我我的朝歡暮樂?

  情詩絕句白居易
  長恨歌
  作者:白居易
  漢皇重色思傾國,御宇多年求不得。楊家有女初長成,養在深閨人未識。
  天生麗質難自棄,一朝選在君王側。回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色。
  春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂。侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時。
  雲鬢花顏金步搖,芙蓉帳暖度春宵。春宵苦短日高起,從此君王不早朝。

  承歡侍宴無閒暇,春從春遊夜專夜。後宮佳麗三千人,三千寵愛在一身。
  金屋妝成嬌侍夜,玉樓宴罷醉和春。姊妹弟兄皆列土,可憐光彩生門戶。
  遂令天下父母心,不重生男重生女。驪宮高處入青雲,仙樂風飄處處聞。
  緩歌謾舞凝絲竹,盡日君王看不足。漁陽鼙鼓動地來,驚破霓裳羽衣曲。
  九重城闕煙塵生,千乘萬騎西南行。翠華搖搖行復止,西出都門百餘里。

  六軍不發無奈何,宛轉蛾眉馬前死。花鈿委地無人收,翠翹金雀玉搔頭。
  君王掩面救不得,回看血淚相和流。黃埃散漫風蕭索,雲棧縈紆登劍閣。
  峨嵋山下少人行,旌旗無光日色薄。蜀江水碧蜀山青,聖主朝朝暮暮情。
  行宮見月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲。天旋地轉回龍馭,到此躊躇不能去。
  馬嵬坡下泥土中,不見玉顏空死處。君臣相顧盡沾衣,東望都門信馬歸。

  歸來池苑皆依舊,太液芙蓉未央柳。芙蓉如面柳如眉,對此如何不淚垂。
  春風桃李花開日,秋雨梧桐葉落時。西宮南內多秋草,落葉滿階紅不掃。
  梨園弟子白髮新,椒房阿監青娥老。夕殿螢飛思悄然,孤燈挑盡未成眠。
  遲遲鐘鼓初長夜,耿耿星河欲曙天。鴛鴦瓦冷霜華重,翡翠衾寒誰與共。
  悠悠生死別經年,魂魄不曾來入夢。臨邛道士鴻都客,能以精誠致魂魄。

  爲感君王輾轉思,遂教方士殷勤覓。排空馭氣奔如電,昇天入地求之遍。
  上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見。忽聞海上有仙山,山在虛無縹渺間。
  樓閣玲瓏五雲起,其中綽約多仙子。中有一人字太真,雪膚花貌參差是。
  金闕西廂叩玉扃,轉教小玉報雙成。聞道漢家天子使,九華帳裏夢魂驚。
  攬衣推枕起徘徊,珠箔銀屏迤邐開。雲鬢半偏新睡覺,花冠不整下堂來。

  風吹仙袂飄飄舉,猶似霓裳羽衣舞。玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨。
  含情凝睇謝君王,一別音容兩渺茫。昭陽殿裏恩愛絕,蓬萊宮中日月長。
  回頭下望人寰處,不見長安見塵霧。惟將舊物表深情,鈿合金釵寄將去。
  釵留一股合一扇,釵擘黃金合分鈿。但教心似金鈿堅,天上人間會相見。
  臨別殷勤重寄詞,詞中有誓兩心知。七月七日長生殿,夜半無人私語時。
  在天願作比翼鳥,在地願爲連理枝。天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期。

  情詩絕句李商隱
  無題
  作者:李商隱
  昨夜星辰昨夜風,畫樓西畔桂堂東。身無綵鳳雙飛翼,心有靈犀一點通。
  隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。嗟餘聽鼓應官去,走馬蘭臺類轉蓬。

  【註解】:
  畫樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍。
  靈犀:舊說犀牛有神異,角中有白紋如線,直通兩頭。
  送鉤:也稱藏鉤。古代臘日的一種遊戲,分二曹以較勝負。把鉤互相傳送後,藏於一人手中,令人猜。
  分曹:分組。

  射覆:在覆器下放着東西令人猜。分曹、射覆未必是實指,只是借喻宴會時的熱鬧。
  鼓:指更鼓。
  應官:猶上班。
  蘭臺:即祕書省,掌管圖書祕籍。李商隱曾任祕書省正字。這句從字面看,是參加宴會後,隨即騎馬到蘭臺,類似蓬草之飛轉,實則也隱含自傷飄零意。

  【韻譯】:
  昨夜星光燦爛,夜半卻有習習涼風;我們酒筵設在畫樓西畔、桂堂之東。
  身上無綵鳳的雙翼,不能比翼齊飛;內心卻象靈犀一樣,感情息息相通。
  互相猜鉤嬉戲,隔座對飲春酒暖心;分組來行酒令,決一勝負燭光泛紅。
  可嘆呵,聽到五更鼓應該上朝點卯;策馬趕到蘭臺,象隨風飄轉的蓬蒿。

總結:夫妻本是同林鳥,大難臨頭各自飛,就連唐明皇那麼寵愛楊貴妃也爲了一己之私,馬嵬坡一根繩子,楊貴妃香消玉殞,想來就是,此恨綿綿無絕期啊。